【パスナビ】 「危機」はチャンスにもなる
寒くなってきましたね。
この時期になって、なぜかきゅうに「やる気」が萎えてしまう人も
少なくないそうですよ。
そういう人の多くは、こんなパターンにはまっているのだそうです。
寒くなって、体調をくずす
↓
ふと我に返ると、自分の立てたスケジュールどおりに
進んでいないことに気づく
↓
すぐに遅れを挽回したいというあせりでムリをする
↓
思いどおりに進まない自分のことをダメな人間だと感じてしまう
↓
完全にスランプを迎えてしまったような気持ちになる
↓
ふと我に返ると、自分の立てたスケジュールどおりに
進んでいないことに気づく
↓
すぐに遅れを挽回したいというあせりでムリをする
↓
思いどおりに進まない自分のことをダメな人間だと感じてしまう
↓
完全にスランプを迎えてしまったような気持ちになる
このようなパターンに陥らないためには、
5つのポイントを心の片隅に置いておくとよいそうです。
5つのポイントを心の片隅に置いておくとよいそうです。
1.「体調管理」を最優先する
…気持ちを前向きにさせるためにも「元気」は大切です。
2.休むときは、しっかり休む
…中途半端にムリをすると、ドツボにはまります。
3.「遅れは今からでも取り戻せる」ということを忘れない
…あきらめないかぎり、遅すぎるものはありません。
4.勝手に自分自身にダメ出ししない
…ダメかどうかは、最後の瞬間まで誰にも分かりません。
5.「危機的な状況は一種のチャンス」と考える
…「これではヤバイ!」と気づいた人は、むしろラッキーです。
…気持ちを前向きにさせるためにも「元気」は大切です。
2.休むときは、しっかり休む
…中途半端にムリをすると、ドツボにはまります。
3.「遅れは今からでも取り戻せる」ということを忘れない
…あきらめないかぎり、遅すぎるものはありません。
4.勝手に自分自身にダメ出ししない
…ダメかどうかは、最後の瞬間まで誰にも分かりません。
5.「危機的な状況は一種のチャンス」と考える
…「これではヤバイ!」と気づいた人は、むしろラッキーです。
5番目のポイントは、ちょっと分かりにくいかもしれませんね。
つまり、危機感を感じて自分を立て直すことで
逆に結果的にうまくいくケースも少なくないのだということです。
つまり、危機感を感じて自分を立て直すことで
逆に結果的にうまくいくケースも少なくないのだということです。
米国のジョン・F・ケネディ大統領の言葉に、こういうものがあります。
When written in Chinese,
the word ‘crisis’ is composed of two characters.
One represents danger,
and the other represents opportunity.
the word ‘crisis’ is composed of two characters.
One represents danger,
and the other represents opportunity.
訳:
「 crisis (危機)」という言葉は、中国語では二つの漢字からできている。
ひとつは「 danger (危険)」を表し、もうひとつは「 opportunity (機会)」を表す。
「 crisis (危機)」という言葉は、中国語では二つの漢字からできている。
ひとつは「 danger (危険)」を表し、もうひとつは「 opportunity (機会)」を表す。
キューバ危機など「 crisis 」の連続だった当時のケネディ大統領が、
それを「 opportunity 」と考えて前向きに取り組もうと表現するために
「危」と「機」の漢字の意味に着目して語った一節です。
それを「 opportunity 」と考えて前向きに取り組もうと表現するために
「危」と「機」の漢字の意味に着目して語った一節です。
ようするに、ピンチはチャンス!
「このままではマズイ…」と感じているときは、
「今が自分を立て直すチャンス」
そう思い直してみるといいのかもしれませんね。
「このままではマズイ…」と感じているときは、
「今が自分を立て直すチャンス」
そう思い直してみるといいのかもしれませんね。
(byネーバリー)
コメント